Мириться лучше со знакомым злом, чем бегством к незнакомому стремиться. Эмма еще раз включила радио, с тем же результатом: постоянный гул...
Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Правь, Британия!»
авской; мы обнаружили исторический очерк, который открывался следующей фразой: "Первые достоверные сведения из эфиопской истории относятся ко времени, когда, сразу же ..
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Коронация 1930 года»
Вовремя кашлянуть - это, знаете ли, иногда решает. Я, конечно, не предлагаю на это дело одних чахоточных. Зачем же. Где ткани - там всегда пыль ужасная. Но - маленький ро..
Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Психолог»
Смотрите также:
Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью
Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки
Вы читаете «Загадка убегающей блондинки», страница 17 (прочитано 39%)
«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)
«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Изъеденная молью норка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«История с шоколадом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кокетка в разводе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Королева красоты», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лжесвидетельствующий попугай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Любопытная новобрачная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мрачная девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Оскал гориллы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Отложенное убийство», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Показания одноглазой свидетельницы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Рисковая вдова», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сбежавшая медсестра», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сонный москит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Требуется привлекательная брюнетка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Загадка голодной лошади», закладка на странице 10 (прочитано 24%)
— До сегодняшнего дня газета ничего особенного себе не позволяла.
— А я и не говорю о сегодняшнем происшествии. Они вообще в последнее время пишут о тебе недоброжелательно.
— Я считаю редакцию вполне дружелюбной.
— Держись подальше от таких друзей. Шериф промолчал.
— Мне кажется, — раздраженно настаивала женщина, — будь ты поэнергичнее, тебя бы больше уважали.
Элдон усмехнулся:
— Невозможно добиться уважения от оппозиционной политической партии… во всяком случае, не публичного и не в печати. Им не угодишь. Если ты делаешь что то медленно, то ты настоящее ископаемое. Если ты энергичен, значит, пытаешься скрыть свою некомпетентность за завесой истерической суеты.
Пока Дорис сосредоточенно обдумывала сказанное, шериф наслаждался тишиной.
— Ладно, — сменила она тему, — а кто эта девушка?
— Мы не знаем.
— А что вы делаете, чтобы узнать?
— У нас есть пара зацепок, которые надо проработать.
— Каких зацепок?
— На жакете и юбке есть метки из химчистки, кроме того, на изнанке жакета ярлык с названием магазина.
— Местного?
— Нет, в Сан Родольфо.
В разговор вмешалась жена шерифа.
— Билл, отослать твой костюм в чистку и глажку? — деловито спросила она.
— Будь добра.
— Когда он тебе понадобится?
— Пусть сделают поскорее.
— А ты не собираешься сегодня немного поспать?
— Мне надо на работу. Я…
Его прервал звонок телефона.
Шериф поднял трубку, услышал: «Междугородный разговор из Сан Родольфо», — и узнал голос Эверета Джилмера.
— Хэлло, Билл. Я все для тебя разузнал. У чистки «Акме» есть счет за этот жакет. Девушку зовут Элизабет Доу. Это имя тебе о чем нибудь говорит?
— Нет. Она живет в вашем городе?
— Конечно. У нас есть адрес ее квартиры. Правда, она оттуда выехала, но мы нашли след. Описание подходит. Приедешь?
Немного поколебавшись, Элдон решился:
— Ладно, приеду. Попробуй найти о ней все, что сможешь. Я привезу с собой пару фотографий.
Билл повесил трубку и уставился в стол. Заметив, что голова свояченицы бдительно и настороженно повернута в его сторону, он произнес:
— Мне надо уехать, вернусь вечером.
— Куда ты едешь? — Возбужденная от любопытства Дорис не могла даже четко выговорить слова, и они слились в невразумительное бормотание.
— Отсюда, — коротко и недвусмысленно проинформировал ее шериф.
Эверет Джилмер, шеф полиции Сан Родольфо, был крупный добродушный человек. Его озорные глаза лучились сердечностью по отношению к собратьям полицейским, но становились предупреждающе жесткими при общении с преступниками.
— Итак, шериф, — обратился он к Элдону, — я кое что узнал об этой девушке. Если ты привез фотографии, надо связаться с теми, кто может их идентифицировать.
— Кого ты нашел?
— Женщину, управляющую домом, в котором Доу снимала квартиру. Девушка съехала и оставила предполагаемый новый адрес. Надо встретиться с этой женщиной, она может абсолютно точно сказать, мисс Доу тебе нужна или нет. Мне почему то кажется, что это именно она.
— Давай отправимся прямо сейчас, — предложил шериф.
Страницы: (42) : << ... 9101112131415161718192021222324 ... >>
Тем временем:
...
- В таком случае я не понимаю твоего беспокойства. Макиавелли
посодействует продвижению Пьеро по службе, а если у мальчика достанет ума,
он научится у него многому из того, что пригодится в жизни.
Монна Франческа нахмурилась.
- Этот человек свел тебя с ума. Ты словно податливая глина в его руках.
А он как к тебе относится? Помыкает тобой, делает из тебя посмешище. С
какой стати он занимает более высокий пост, чем ты? Неужели тебя
удовлетворяет роль его подчиненного?
Биаджо, как и Макиавелли, исполнилось тридцать три года. Однако
благодаря содействию тестя, Марсилио Фичино, знаменитого ученого, которому
покровительствовали Медичи, на государственную службу он поступил раньше
Макиавелли. В те времена связи помогали человеку занять место под солнцем не
в меньшей степени, чем его достоинства.
Биаджо был среднего роста, полноватый, с круглым краснощеким
добродушным лицом. Честный и трудолюбивый, никому не завидующий, он трезво
оценивал свои возможности и не рвался к вершинам власти. Он любил хорошо
поесть, посидеть в веселой компании. Умом он не блистал, но и не слыл
дураком. Иначе он никогда не стал бы другом Макиавелли.
- Сейчас на службе в Синьории нет человека умнее Никколо, - ответил
Биаджо.
(Вот уже восемь лет после изгнания Медичи высшим исполнительным органом
власти во Флоренции являлась Синьория - городской Совет.)
- Чепуха, - фыркнула Франческа.
- Он разбирается в людях и государственных делах лучше, чем мужи
вдвое старше его. Вот увидишь, сестра, он далеко пойдет, и, поверь мне на
слово, он не из тех, кто забывает друзей.
- Я не доверяю ему. Он отбросит тебя, как старый башмак, когда ты
станешь ему не нужен. Биаджо рассмеялся.
- Ты сердишься, потому что он никогда не пытался ухаживать за тобой?
А ты еще хороша и должна нравиться мужчинам.
Монна Франческа поджала губы.
- Просто он знает: порядочная женщина даст ему достойный отпор. Ты
всегда защищаешь его. Конечно, он ведь смешит тебя, рассказывает разные
непристойные истории...
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Тогда и теперь»