Читайте также:

Птичка поет -- и я спою. Пой, птичка, -- и я спою... Однако сейчас -- пора исцеления. Исцеления от ожидания, избавления от противления, спасения..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в средние века»

;   Мы, конечно, не преминули посмеяться над паном Затурецким, чье высокородное имя нас буквально зачаровывало; однако наши шутки были вполне благодушными, поскольку фимиам..

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Смешные любови»

И очертя голову начал: - Ты всегда была хорошенькая. Но я не ожидал, что ты стала такая красавица. Это подействовало...

Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«Три часа между самолетами»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

О творчестве Э.С.Гарднера

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Отложенное убийство», страница 109 (прочитано 100%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Изъеденная молью норка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История с шоколадом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кокетка в разводе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Королева красоты», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лжесвидетельствующий попугай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Любопытная новобрачная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мрачная девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Оскал гориллы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Другими словами, убийца был готов отправить Андерса
на пожизненное заключение или в камеру смертников за преступление,
которое Хал не совершал. Это показывает, что настоящий убийца допускал
возможность последующего расследования и того, что подозрение могло
пасть на него. Поэтому убийца постарался предупредить как
расследование, так и подозрение, специально направив обвинение на
Андерса.
- Все правильно, - согласился Дрейк.
- Что они с ней сделают? - спросила Мэй Фарр.
- Зависит от обстоятельств. Вначале им надо ее поймать, что, как
мне кажется, будет совсем непросто. Затем им требуется ее обвинить,
что тоже не очень-то легкая задача. Фотография, сделанная Эверселом,
поможет оправдать ее, если она заявит, что Вентворт поступил с ней так
же, как с вами.
- Но то, что она подбросила орудие убийства, пойдет ей совсем не на
пользу, - заметил Дрейк.
- В общем, да, - ответил Мейсон, улыбаясь, - но, Пол, разве ты смог
бы обвинить женщину с такой фигурой, как у нее, в чем-нибудь хуже
непредумышленного убийства?
- А что с Эверселом? - поинтересовался Дрейк.
- Пожал мне руку, - сообщил Мейсон. - Он так испугался, что я
обвиню его в убийстве и обосную свои заявления, что фактическое
решение дела стало для него огромным облегчением. Более того, он
осознал, что благодаря мне освободили невинную женщину, и теперь он
думает, что я не так уж плох. Кстати, Делла, он приглашает нас на ужин
на следующей неделе.
- Пойдем? - спросила секретарша.
- Почему бы и нет? А пока давай сядем в машину и поедем куда-нибудь
отдохнуть.
- Куда?
- Отправимся в путешествие. Например, в Северную Мезу, и посмотрим,
что там есть интересного.
- Рискнете? - спросила Мэй Фарр.
- А какой здесь риск?
- Возможно, вам придется столкнуться с адвокатом Хала.
- Чепуха! - воскликнул Мейсон. - Я на него не обижаюсь. Вообще-то
он был прав.
- Я сама собиралась сегодня в том же направлении, - сообщила Мэй
Фарр.
- Правда? - удивилась Делла Стрит.
Мэй Фарр кивнула.
- Так-так! А что навело вас на эту мысль? - спросил Мейсон.
Мэй Фарр покраснела и быстро заговорила:
- Женщина имеет право изменить свое мнение, не так ли? Возможно, я
изменила свое мнение насчет Хала.
- Последнее время он стал очень независимым, - заметил Мейсон.
Мэй Фарр нервно рассмеялась.
- Да. У него появились собственные идеи, - согласилась она. - Я
думаю, что это дело об убийстве послужило ему хорошим уроком. Я хочу
пригласить вас завтра поужинать с нами, мистер Мейсон. Это будет
важное событие.
- Что-то отмечаете? - спросил Мейсон с огоньком в глазах.
Она кивнула.
- Собираюсь сказать Халу, что согласна выйти за него замуж.
- Молодец! - похвалил Мейсон и повернулся к Делле Стрит. - Ты как,
Делла?
- Хочешь, чтобы я решала, шеф?
Мейсон кивнул.
- Поедем в Северную Мезу, если вы в с_а_м_о_м_ д_е_л_е_ хотите,
чтобы мы были с вами, мисс Фарр.
- Конечно! - воскликнула девушка.
Пол Дрейк встал, положил в рот резинку и сказал:
- Приятно было познакомиться с вами, мисс Фарр.
- А вы не приедете, мистер Дрейк? - спросила Мэй Фарр.
- Нет. Звон свадебных колоколов заразителен. Что детективу делать с
женой?
- Ты не прав, - весело поправил его Мейсон. - Что жене делать с
детективом?
Дрейк остановился в дверях и, вместо прощания, добавил:
- Особенно с детективом, который работает на адвоката,
заставляющего его не спать ночами и носиться по округе, совершая
правонарушения.
Дрейк акцентировал свое последнее замечание, сильно хлопнув за
собой дверью.





Страницы: (109) :  <<  ... 101102103104105106107108109

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Джоди повиновался ему беспрекословно. Карл Тифлин сел за стол и
пододвинул к себе сковородку с яичницей.
- Ну как. Билли, где у тебя коровы? - спросил он.
- В нижнем загоне, - ответил Билли. - Да я и один с ними
управлюсь.
- Управиться-то управишься, но в компании веселее. А мне, кроме
того, и горло не мешает промочить. - Карл Тифлин был настроен шутливо в
это утро.
Мать Джоди высунула голову из-за двери.
- Карл, а когда ты вернешься?
- Не знаю. Мне надо кое с кем повидаться в Салинасе. Может быть,
задержусь до вечера.
Яичница, кофе и большие оладьи быстро исчезли со стола. Джоди
вышел из дому следом за обоими мужчинами. Он видел, как они сели
верхом, вывели из загона шесть старых дойных коров и погнали их вверх
по склону холма, к Салинасу. Они поехали продавать старых коров
мяснику.
Когда отец и Билли Бак скрылись по ту сторону холма, Джоди
спустился вниз по дороге и вышел на зады фермы. Из-за угла дома,
извиваясь всем телом и радостно скаля свои страшные зубы, выбежали две
собаки. Джоди погладил их обеих - дворняжку Боя с длинным толстым
хвостом и желтыми глазами и колли Молодца, который загрыз койота и
лишился в этой схватке одного уха. Здоровое ухо у Молодца неподобающим
для колли образом стояло торчком. Билли Бак говорил, что у одноухих
всегда так бывает. После бурных приветствий собаки с деловым видом
уткнулись носом в землю и бросились вперед, то и дело оглядываясь на
бегу, идет ли за ними мальчик. Все втроем они свернули на птичий двор и
увидели перепела, клевавшего корм вместе с курами. Молодец погонялся за
курами, ради практики, на тот случай, если когда-нибудь придется
сторожить стадо овец.
Джоди побрел дальше по огороду, между рядами зеленой кукурузы,
поднимавшейся выше его головы. Тыквы были еще зеленые и маленькие. Он
подошел к зарослям полыни; холодная ключевая вода бежала оттуда по
желобу и падала в широкую деревянную бочку. Он наклонился и потянул
воду губами в том месте, где она была всего вкуснее, - около замшелого
края бочки...

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Подарок»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.