Но ведь я почти ничего не знал о ней: брюнетка, француженка... и все. Я прошел вдоль галереи Виктора-Эммануила. Все, что еще ост..
Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Свадебное путешествие»
Сю. Что вы подразумеваете под чужой свадьбой? Это моя страна. Моя! И все, что в ней происходит, меня волнует...
Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Сценарии»
-- А чем вы это докажете? -- А разве вера и доказательства имеют что-нибудь общее? -- Ну, в общем-то, да. Я решил покончить с разговором и вернулся к пуговицам на лифчике подруги...
Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Вампир в такси»
Смотрите также:
Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки
Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью
Вы читаете «Отложенное убийство», страница 1 (прочитано 0%)
«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело воющей собаки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кокетка в разводе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мрачная девушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Показания одноглазой свидетельницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Загадка голодной лошади», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Загадка убегающей блондинки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
1
Перри Мейсон слегка откинулся назад и сел таким образом, чтобы
смотреть прямо в лицо молодой женщине, расположившейся в большом
кожаном кресле, предназначенном для клиентов. Делла Стрит, доверенная
секретарша Мейсона, вручила ему лист бумаги, на котором на пишущей
машинке было напечатано следующее:
"Фамилия, имя: Сильвия Фарр
Возраст: двадцать шесть
Адрес: Северная Меза, Калифорния, Честнат стрит, 694.
Временно проживает в доме с мебелированными комнатами
"Палмкрест".
Телефон: Хиллвью 6-9390
Цель визита: о сестре
Комментарии: когда она открыла сумочку, чтобы достать
пудреницу, я заметила пачку сложенных купюр и несколько
залоговых квитанций - Д.С."
Мейсон положил лист на письменной стол чистой стороной вверх и
обратился к посетительнице:
- Вы хотели проконсультироваться у меня насчет вашей сестры, мисс
Фарр?
- Да.
- Сигарету? - предложил Мейсон, открывая портсигар.
- Спасибо, но я курю только один сорт.
Она достала нераспечатанную пачку из сумочки, надорвала край,
вынула сигарету и склонилась к протянутой им спичке.
- Итак, что же случилось с вашей сестрой? - спросил Мейсон.
- Она исчезла.
- А раньше с ней такое случалось?
- Нет.
- Как ее зовут?
- Мэй.
- Она замужем?
- Нет.
- Каким образом она исчезла?
Сильвия Фарр нервно засмеялась и сказала:
- Мне тяжело говорить, когда вы засыпаете меня вопросами. Я могу
сама обо всем рассказать?
- Конечно.
- Мы живем в Северной Мезе и...
- А где находится Северная Меза? - прервал Мейсон. - Я что-то не
могу вспомнить.
- И не вспомните, - улыбнулась посетительница. - Это в северной
части штата, вдали от главных магистралей. Сельскохозяйственный район.
Уже много лет там не ведется никакого строительства. Новое здание
почты - последнее достижение, но оно, в общем-то, не играет роли.
- С Северной Мезой я все понял. Теперь давайте вернемся к Мэй.
- Мэй уехала из Северной Мезы чуть больше года назад. Не совсем
традиционный рассказ о девушке из провинции. Она у нас дома считалась
рабочей лошадкой, а я... Ну, понимаете, я симпатичнее, правда, в
Северной Мезе это не играет роли, - грустно сообщила девушка. - Вы,
конечно, знаете традиционную схему. Мне следовало почувствовать
нехватку воздуха в маленьком городке и убежать оттуда, попробовать
получить роль в кино, оказаться официанткой в дешевом ресторанчике, и,
в конце концов, выйти замуж за принца - или потратить все деньги и
вернуться домой с утраченными иллюзиями, озлобленной и циничной,
узнать, что моя невзрачная сестра вышла замуж за местного гробовщика,
родила троих детей и известна всей округе благодаря прекрасному
характеру и замечательным яблочным пирогам.
Страницы: (109) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
...
Быть может, еще сам того ясно не сознавая, я шел по следу Доры Брюдер и ее
родителей. Я уже видел их, как водяной знак, проступающий сквозь
изображение.
Я пытаюсь нащупать ниточки в самом отдаленном прошлом. Мне было лет
двенадцать, когда я ездил с матерью на Блошиный рынок к заставе
Клиньянкур; там был еврей из Польши, он продавал чемоданы, справа, в
начале одной из аллей между лавками, то ли на рынке Малик, то ли
Вернезон... Дорогие чемоданы, обычные, кожаные, и из крокодиловой кожи, и
чемоданы из вареного картона, и саквояжи, и дорожные сундуки с наклейками
трансатлантических компаний - все они громоздились друг на друга. Его
лавка помещалась прямо под открытым небом. В уголке рта у него всегда
торчал окурок, а однажды он и меня угостил сигаретой.
Иногда я ходил в кино на бульваре Орнано. В "Клиньянкур-палас", в самом
конце бульвара, рядом с "Верс-тужур". И на Орнано, 43.
Позже я узнал, что кинотеатр на Орнано, 43 был очень старый. Этот дом
перестроили в тридцатых годах, сделали его похожим на корабль. Я вновь
попал в эти места в мае 1996 года. На месте кинотеатра был магазин. Если
пересечь улицу Эрмель, выйдешь к дому 41 по бульвару Орнано - этот адрес и
был указан в объявлении о розыске Доры Брюдер.
Пятиэтажный дом постройки конца XIX века. Стоит вплотную к дому 39,
образуя квартал между бульваром Орнано, началом улицы Эрмель и улицей
Симплон, которая проходит позади обоих домов. Они очень похожи. На доме 39
написано имя архитектора: Пьерфе - и год: 1881. Наверняка это относится и
к дому 41 тоже.
Перед войной и позже, до начала пятидесятых годов, в доме 41 по
бульвару Орнано была гостиница, так же как и в тридцать девятом, - та
называлась "Золотой лев"...