Сено везли каждый день на санях и его пахучими охапками был усеян снег не только на дороге, но и на тротуаре. А укроп? Зимой ведь открывали в погребах кадушки..
Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Повесть.Легенды Инвалидной улицы»
(Сгибает лук до тек пор, пока тот не ломается.) Хор Куриациев. Выбрось его! Куриаций (выбрасывает лук и натягивает новый...
Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Горации и Куриации»
-- А ничего нынче бренчали, а, приятель?-- спросил он. -- Меня там не было, м-р Потный. -- Проморгал ты удовольствие...
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Любовь среди руин»
Смотрите также:
Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью
Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки
Вы читаете «Оскал гориллы», страница 1 (прочитано 0%)
«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)
«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Изъеденная молью норка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«История с шоколадом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кокетка в разводе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Королева красоты», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лжесвидетельствующий попугай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Любопытная новобрачная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мрачная девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
1
В понедельник утром, без пяти минут десять, Перри Мейсон, держа под
мышкой упакованный в коричневую бумагу сверток, свободной рукой снял шляпу
и запустил ее в сторону бюста Блэкстоуна, венчавшего собой книжные полки
позади его рабочего стола.
Шляпа, лениво заложив несколько виражей, шлепнулась прямо на
мраморное чело великого юриста, придав тому нелепо залихватский вид.
Делла Стрит, личная секретарша Мейсона, вскрывавшая за своим столом
утреннюю почту, восторженно захлопала в ладоши.
- Да, в этот раз действительно неплохо получилось, - с мальчишеской
гордостью согласился Мейсон.
- Блэкстоун, - заметила Делла, - наверное, в могиле перевернулся.
Мейсон улыбнулся:
- Он давно уже привык. Последние пятьдесят лет адвокаты только и
делают, что водружают свои шляпы на благородное чело Блэкстоуна. Это
вообще характерно для нашего времени.
- Что именно?
- Бросание шляп.
- Боюсь, я не вполне улавливаю.
- Пару поколений назад, - объяснил ей Мейсон, - юристы были на
редкость занудными людьми. Заложив руку за борт пиджака, они произносили
высокопарные речи по всем правилам ораторского искусства. Их офисы были
обязательно украшены бюстами Блэкстоуна. А вот молодых юристов,
унаследовавших бюсты вместе с конторской мебелью и грудами кодексов,
просто выводило из себя напыщенное самодовольство, застывшее на каменной
физиономии этого старикана.
- Тебе, наверное, нужно сходить к психоаналитику, шеф, - сказала
Делла Стрит. - Блэкстоун, вероятно, символизирует для тебя нечто, против
чего ты неосознанно пытаешься бороться. А что это за сверток у тебя?
- А черт его знает, - ответил Мейсон. - По-моему, я пытаюсь бороться
с дремучими предрассудками. Я заплатил за него пять долларов - я имею в
виду этот сверток.
В голосе Деллы за показным возмущением скрывалась нежная
снисходительность:
- Я надеюсь, ты не собираешься записать это в служебные расходы?
- Конечно, собираюсь. А иначе, по-твоему, что такое "общие расходы"?
- И ты даже не знаешь, что там внутри?
- Я купил его не разворачивая.
- Трудновато мне будет вести отчетность, если придется занести в
графу расходов пять долларов за пакет, в котором неизвестно что лежит...
Как это тебя угораздило?
- В общем, - произнес Мейсон, - дело было так...
Он улыбнулся.
- Ну а дальше что? - спросила Делла Стрит, тоже не в силах удержаться
от улыбки.
- Помнишь некую Элен Кэдмас? Тебе ни о чем не говорит это имя?
- Несколько странное имя, - сказала она. - Мне кажется... Постой, не
та ли это девушка, что покончила жизнь самоубийством, прыгнув в море с
яхты какого-то миллионера?
- Да, да, именно она. Бенджамин Эддикс, довольно эксцентричный
миллионер, отдыхал на своей яхте.
Страницы: (151) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... Все о Нэл вспоминаю. По
воскресеньям мы всегда жареное мясо на обед ели.
Тим продал своих лошадей и капканы. Он перестал охотиться и перешел на
положение пенсионера. Когда он возвращался домой с покупками из бакалейной
лавки, встречные неизменно обращали внимание на его осанку.
- Взгляии-ка на этого старика. Видал, какой важный! Не помню, как его
зовут. Знаю только, что прежде он промышлял охотой на динго. Говорят,
большой знаток своего дела был. Молодец, не опустился!
Тим был уверен, что старые знакомые будут относиться к нему по-прежнему
дружески. Но для фермеров он теперь не представлял интереса. От него больше
не было никакой пользы, никакого толка... Обыкновенный пенсионер,
надоедающий своими рассказами о прошлом.
Люди, которым он прежде служил, начали его избегать. Встречаясь с ним
на улице, они проходили мимо, даже не кивнув. И постепенно ему стало ясно,
какое положение занимает он на общественной лестнице их района.
- Обидно мне как-то стало, когда он прикинулся, будто не узнал меня. Я
у него на ферме один раз целый месяц прожил. Хотелось ему сказать: "Не
бойся! Я у тебя взаймы не попрошу. И пивом меня угощать не нужно.
Поздороваться с тобой хотел, только и всего". Да он уж мимо прошел.
Так продолжалось до тех пор, пока в район Снежной реки не перекочевала
из Змеиной равнины Колченогая Динго и не стала разорять овечьи отары.
Восемь лет подряд Колченогая Динго скиталась по пастбищам Косюско в
районе Снежных Делянок. О ней говорили повсюду, от долины Серой Кобылы и до
берегов Защемленной реки. Ее вой слышали на Большой Трясине и следы ее
видели на овечьих тропах. Кости задранных ею овец устилали берега реки,
пересекающей болотистую равнину у подножия Снежных Гор. Поговаривали даже,
что ее замечали в долине Монаро.
Колченогая Динго была крупная сука с густой бурой шерстью и коротким
пушистым хвостом. В молодости она по недомыслию угодила как-то в капкан и
сильно покалечила лапу, на которой остался всего один палец...
Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Из сборника Короткие рассказы»