Dei Blick der Mutter aber hob sich oft von ihrer Handarbeit, um mit wehmXtiger Freundlichkeit zu dem Kinde hinSehnsucht. Er liebte sie um ihrer selbst willen..
Манн Томас (Mann Thomas)
«Der kleine Herr Friedemann»
Шакал, обреченный на прозябание в зарослях сорной травы среди развалин Вавилона, представляется нам наглядным примером отщепенца, изгнанного отовсюду; но..
Герман Мелвилл (Herman Melville)
«Энкантадас или очарованные острова»
Он проваливался в сонное забытье и подумал, что его не вызовут на допрос по крайней мере дня три или четыре. Сняв пенсне, он положил его на пол, улыбнулся и закрыл глаза...
Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Слепящая тьма»
Смотрите также:
Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки
Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью
Вы читаете «Лжесвидетельствующий попугай», страница 1 (прочитано 0%)
«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)
«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Изъеденная молью норка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«История с шоколадом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кокетка в разводе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Королева красоты», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
1
Перри Мейсон отвел взгляд от картонной папки с надписью "Важная
корреспонденция, оставшаяся без ответа".
Было раннее утро понедельника. Делла Стрит, доверенная секретарша
адвоката, в свеженакрахмаленной белой кофточке напоминающая медсестру,
решительно посмотрела на него и сказала:
- Я внимательно все отсортировала, шеф. Тебе необходимо ответить на
верхние письма. Те, что были снизу я уже убрала.
- Те, что были снизу? - переспросил Мейсон. - Каким же образом ты
определила ненужные?
- Хорошо, я скажу, - призналась она. - Те письма пришли так давно,
что на них уже нет смысла отвечать.
Мейсон откинулся на спинку вращающегося, видавшего виды кресла и
скрестил длинные ноги. С серьезным выражением лица, словно вел
перекрестный допрос свидетеля, он спросил:
- Теперь скажи мне честно, Делла, те письма лежали раньше в папке
"Важная корреспонденция, оставшаяся без ответа"?
- Да.
- И ты внимательно прочитываешь все письма?
- Да.
- И исключаешь из них все те, что не требуют моего личного внимания,
а оставшиеся складываешь в эту папку?
- Да.
- Тем не менее, сегодня утром, в понедельник двенадцатого сентября,
ты убрала большую часть писем из папки?
- Совершенно верно, - подтвердила она с озорным блеском в глазах.
- Признавайся, сколько было писем?
- Ох, пятнадцать или двадцать.
- И ты ответила на них сама?
Она улыбнулась и отрицательно покачала головой.
- Что же ты с ними сделала? - поинтересовался Мейсон.
- Переложила в другую папку.
- В какую?
- С надписью "Устаревшая корреспонденция".
Мейсон восторженно посмотрел на секретаршу и расхохотался.
- Великолепная идея, Делла. Убирать письма с глаз подальше в папку
"Важная корреспонденция, оставшаяся без ответа", и пусть они лежат там,
пока не подойдет время переложить их в папку с надписью "Устаревшая
корреспонденция". Таким образом, отпадает необходимость вести переписку,
можно не беспокоиться об этом и не ломать голову над сочинением ответов -
занятием, которое я искренне ненавижу... Знаешь, Делла, вещи, в свое время
казавшиеся необычайно важными, постепенно утрачивают свое значение. Это
как телеграфные столбы в окне мчащегося поезда. Сперва они огромные,
заслоняют собой окно, а потом превращаются в едва различимою точку вдали.
То же самое случается с большинством вещей, которые нам представляются
поначалу важными и значительными.
Она улыбнулась и спросила с невинным видом:
- А телеграфные столбы на самом деле уменьшаются, шеф, или нам это
только кажется?
- Конечно же, они не уменьшаются, просто мы от них удаляемся, -
ответил он. - На месте старых появляются новые, которые и заполняют вид из
окна.
Страницы: (97) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... Доброе утро. Ты один?
Лоснящийся, полноватый двадцатичетырехлетний Милдрен, личный секретарь
посла, эссекский акцент (2), первое место службы за
пределами Англии, младшими чинами, само собой, прозванный Милдредом.
- Да, - признался Вудроу. - Один. А что?
- К сожалению, есть новости, Сэнди. Я вот подумал, а не можешь ли ты
заглянуть ко мне на минуту-другую?
- До совещания подождать нельзя?
- Думаю, что нет... нет, нельзя, - в голосе Милдрена зазвучали более
решительные нотки. - Дело касается Тессы Куэйл, Сэнди.
Отношение Вудроу к разговору разом переменилось. Нервы натянулись, как
струны. Тесса.
- Что с ней? - голос остался бесстрастным, но мысли помчались,
наскакивая друг на друга. О Тесса. О господи. Что же делать?
- Полиция Найроби сообщает, что ее убили, - буднично, словно говорил
такое каждый день, ответил Милдрен.
- Полнейшая чушь! - вырвалось у Вудроу, прежде чем он успел о чем-то
подумать. - Это же нелепо. Где? Когда?
- На озере Туркана (3). На восточном берегу. В этот
уик-энд. О деталях они говорят очень дипломатично. В ее автомобиле. По их
информации, несчастный случай, - в голосе Майка послышались извиняющиеся
нотки. - У меня такое впечатление, что они пытались пощадить наши чувства.
- В чьем автомобиле? - выкрикнул Вудроу, всеми силами отторгая от себя
это безумие... кто? как? где?., но все мысли и чувства заталкивались куда-то
в глубины сознания, вместе с тайными, сладостными воспоминаниями, а их место
занимал выжженный солнцем ландшафт Турканы. Он побывал там шесть месяцев
тому назад в не слишком приятной компании военного атташе. - Оставайся у
себя, я уже иду. И никому ничего не говори, слышишь меня?
Как на автопилоте, Вудроу положил трубку на рычаг, обошел стол, взял со
спинки стула пиджак, надел его. Обычно, поднимаясь наверх, он обходился без
пиджака. На совещания по понедельникам надевать пиджак не требовалось, и уж
тем более не требовался он для того, чтобы поболтать с толстяком Милдреном в
его кабинете. Но профессионализм подсказывал Вудроу, что ему предстоит
долгое путешествие...