Читайте также:

Кто был неизвестный, который решился нарушить его уединение? -- Распишитесь вот тут, господин барон... Он расписался, ворча. Потом, взяв письм..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Арсен Люпэн в тюрьме»

Он не дает сбить себя с пути соблазнам сентиментальности, красноречия, развлекательства, пафоса, — всей этой пышной процессии ошибок, которая проходит по белому листу ..

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Ги де Мопассан»

Мышцей, которая помогает «дуться». Хмурые морщины, которые ты замечаешь каждое утро, которые становятся глубже, сбегая от уголков рта к краю подбородка, называются марионеточными линиями...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Дневник»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

О творчестве Э.С.Гарднера

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Королева красоты», страница 1 (прочитано 0%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Изъеденная молью норка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История с шоколадом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кокетка в разводе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.







1



Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката по уголовным
делам Перри Мейсона, подняла телефонную трубку, обменялась несколькими
репликами, а затем обратилась к адвокату:
- В приемной сидит женщина. Она назвалась Элен Эддар. У тебя не было
с ней предварительной договоренности, но она все же надеется на встречу. И
готова понести лишние расходы, так как дело очень важное. Ко всему
прочему, она очень взволнована.
Мейсон посмотрел на карманные часы, потом на бумагу, лежащую перед
ним на письменном столе. Делла Стрит, заглянув в книгу записи посетителей,
сказала с надеждой в голосе:
- До приема следующего клиента еще двадцать восемь минут.
- Я хотел бы кое-что обдумать за это время, - ответил Мейсон, а потом
пожал плечами: - Но поскольку она говорит, что дело важное и не терпит
отлагательств... Сходи в приемную, Делла, взгляни на нее. Ну и, конечно,
выясни, зачем она хочет меня видеть.
Делла кивнула и сказала в трубку:
- Скажи ей, Герти, что я сейчас приду.
Она вышла из конторы и через некоторое время вернулась обратно.
- Ну и что? - спросил Мейсон.
- Она мне понравилась, - ответила Делла. - Стройная женщина лет
тридцати-сорока, одета модно и дорого. Очень хорошо сложена, тоньше меня
всего дюйма на два-три.
- По какому делу она пришла?
- Хочет получить у тебя консультацию, касающуюся некоторых пунктов
закона, - ответила Делла Стрит. - Говорит, что это вопросы общего порядка.
- Видимо, - вздохнул Мейсон, - это один из тех случаев, когда клиент
хочет остаться неизвестным. Сейчас она войдет и скажет: предположим А
женился на Б, а Б получила наследство от матери из Нью-Мексико. Далее
предположим, что через какое-то время А и Б разводятся. Может ли А
претендовать на половину состояния Б?.. О, я хорошо знаю, как все это
будет, Делла!
Вместо ответа секретарша протянула ему купюру в пятьдесят долларов:
- Она вручила это мне в качестве задатка.
Мейсон на мгновение задумался, а потом сказал:
- Отдай ей это обратно и скажи, что если я сочту возможным ответить
на ее вопросы, то возьму за это соответствующий гонорар. Но если меня не
удовлетворит объяснение причин ее интереса, то ей придется подыскать себе
другого адвоката.
- Она говорит, что у нее нет времени на поиски и что она хочет видеть
только тебя, - ответила Делла Стрит. - И немедленно.
- Понятно, - сказал Мейсон. - Она хочет взять у меня консультацию по
правовым вопросам, а потом действовать сама соответствующим образом. Ну
ладно, Делла, она ведь тоже человек. И, видимо, у нее неприятности. Так
давай попытаемся разузнать, в чем там дело. Приведи ее сюда.
Секретарша кивнула, вышла из конторы и через несколько минут
вернулась в сопровождении посетительницы.




Страницы: (97) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Женщины делят таких мужчин на несколько категорий и, заводя о них
разговор, точно определяют, кто к какой категории относится. Они с восторгом
отзываются о всех, у кого золотые руки, бросая камни, в огород тех, у кого
руки дырявые или кто попросту безрукий.
Представьте, к примеру, что ваша жена говорит вам:
- Молодчина этот мистер Прикарман. Такой сад развел! Золотые у него
руки! Или:
- Мистеру Сплетни все по руке! Вот это настоящий хозяин!
Кому понравится, когда жена говорит такое? Если уж вы от этого не
взбеситесь, значит, вас вообще ничем не проймешь. Ведь это же тонкий намек,
что, мол, у вас не такие ловкие руки, как, скажем, у мистера Сплетни или у
мистера Прикарман. Или еще того хуже: что вам следовало бы брать с них
пример! После таких слов вам ничего не остается, как стать мастером на все
руки.
Я очень рано понял, что у меня далеко не золотые руки, и, признаюсь,
для меня это был тяжелый удар. Тогда-то я и принял решение обзавестись ими.
Легко сказать - обзавестись, главное - к чему руки приложить.
Мастер своего дела, мастер интриги, мастер по боксу, мастер по дереву,
мастер кисти... Нет! Я решил стать просто мастером на все руки. Мне это
показалось особенно привлекательным потому, что для этого не требуется
никаких затрат.
Я полагал, что мастеру на все руки необязательно мастерить шкафы.
Достаточно, если он умеет их передвигать.
И вот я объявил среди друзей, что отныне я мастер на все руки. Однако
этого мне показалось мало, захотелось широкой известности, и я заявил
какой-то компании, стоявшей на углу, что умею ловко работать руками. Тут
один здоровенный верзила сшиб меня с ног и всыпал по первое число.
Домой я вернулся в "Скорой помощи" и в синяках. Я убедился, что мастер
на все руки и мастер по передвижке шкафов - это не одно и то же, и решил с
гори стать мастером полей и огородов...

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Из сборника ''Как я сталкивался с приятелем''»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.