Читайте также:

Я подумал, что, может быть, ей будет приятно, если я сейчас же поделюсь с нею некоторыми сокровенными думами, но не успел я произнести..

Джером Клапка (Jerome Klapka)
«Очаровательная женщина»

Вражду, что норовит предать тебя забвенью, И смерть поправ, шагни вперед, сейчас. Хвалу тебе споют иные поколенья, Их терпит этот мир, пока не грянет Глас...

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Из сонетов (пер.А.Ситницкий)»

ись над столом, глубоко -- "Я должен с нею связаться" -- я пытался стрельнуть в нее радостным взглядом сексуальным взглядом на который она так и не догадалась поднять голову или уви..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Подземные»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

О творчестве Э.С.Гарднера

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Кокетка в разводе», страница 17 (прочитано 13%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Изъеденная молью норка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История с шоколадом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


- Так как утро ты провел романтично, то может теперь ты посвятишь
немного внимания этим бумагам, - Делла показала на груду писем.
Мейсон со вздохом повернулся к Дрейку.
- Меня сажают за работу, Пол. Дай мне знать, если кто-нибудь ответит
на объявление.
Дрейк кивнул головой и покинул кабинет. Делла и Мейсон взялись за
работу. В полдень им принесли бутерброды и кофе, а четверть второго Мейсон
справился почти со всей корреспонденцией.
После предварительного стука, открылась дверь в приемную и в кабинет
вошла Герти, держа в руке еще одно письмо.
- Это для вас, - сказала она. - Его принес посыльный. Я подумала, что
вы наверное захотите прочитать его сразу же.
- Вот награда за доблесть, Делла, - простонал Мейсон. - Мы потеем над
уменьшением этой необъятной горы писем, так прибывают новые...
Делла Стрит взяла нож для бумаг и разрезала конверта по краю.
- Обычный конверт, - сказала она, - но в нем есть что-то тяжелое.
- Наверное, второй ключ, - предположил Мейсон.
Делла перевернула конверт и на стол действительно выпал ключ. Он был
красивый, длиной около трех дюймов. Бородка ключа была очень сложной, из
квадратных канавок.
- Это похоже на ключ от какой-то мебели, - сказала Делла.
Мейсон усмехнулся и развернул письмо. Делла подошла к нему и,
заглянув через плечо адвоката, тоже прочитала:

"Дорогой мистер Мейсон.
Извините, что секретер был закрыт и что я не мог предоставить вам
утром ту информацию, которая вам необходима. Прилагаю ключ к секретеру. В
верхнем ящике с правой стороны вы найдете маленький кожаный блокнот, а в
нем, на предпоследней странице записан номер машины, которая столкнулась с
машиной Финчли. Когда вы убедитесь в том, что это номер машины, которую вы
ищите, я свяжусь с вами, чтобы получить сто долларов награды.
Остаюсь с уважением, Ваш Друг."

Мейсон открыл ящик стола, достал увеличительное стекло и сказал:
- Проверим, написано ли это на той же самой машинке.
Делла Стрит еще раз посмотрела на строчки письма.
- Это та же самая машинка, шеф, - сказала она. - И та же самая
бумага.
Мейсон кивнул головой. Делла Стрит нахмурила брови.
- Что все это значит, шеф? - спросила она.
- Черт возьми, Делла, откуда я знаю? - ответил Мейсон. - Мне кажется,
что кто-то хочет сделать из меня дурака.
- Но, шеф, она достаточно хитра, чтобы понять, что во второй раз ты
не дашь себя обмануть. И не на столько же она глупа, чтобы второй раз
печатать письмо на машинке, которую ты у нее видел и на которой печатал.
- Да, конечно, - неуверенно сказал Мейсон. - Многие люди не отдают
себе отчета в том, что машинописное письмо имеет свои индивидуальные
черты, точно так же, как почерк. Также, как внешний вид машины указывает
на производителя, так и шрифт может свидетельствовать о том, был или не
был текст напечатан на какой-то машинке.




Страницы: (120) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- Я в этом не уверен, - спокойно заметил Мейсон. - Однако вернемся к
вашему завещанию.
- Я уже все сказал.
- Как все?
- Мою собственность я завещаю миссис Клинтон Фоули.
Перри Мейсон положил ручку на стол.
- Тогда перейдем к собаке.
- Собака воет.
Мейсон поощряюще кивнул.
- В основном она воет ночью, но иногда и днем. Этот вой сводит меня с
ума. Вы же знаете, собаки воют, если кто-то умер.
- Где находится эта собака?
- В соседнем доме.
- То есть с одной стороны вашего дома живет миссис Клинтон Фоули, а с
другой - воющая собака?
- Нет. Собака воет в доме Клинтона Фоули.
- Понятно, - кивнул Мейсон. - Расскажите мне обо всем, мистер Картрайт.
Посетитель вдавил окурок в пепельницу, встал, прошелся по кабинету и
вернулся к креслу.
- Послушайте, я хотел бы задать еще один вопрос насчет завещания.
- Я слушаю.
- Допустим, миссис Клинтон Фоули в действительности не миссис Клинтон
Фоули.
- Что вы хотите этим сказать?
- Допустим, она живет с мистером Клинтоном Фоули как законная жена, но
их брак официально не зарегистрирован.
- Это не имеет значения, - неторопливо ответил Мейсон, - если в своем
завещании вы охарактеризуете ее как "миссис Клинтон Фоули, проживающую с
Клинтоном Фоули по адресу Милпас Драйв, 4889". Другими словами, завещатель
имеет право оставить свою собственность любому. Однако необходимо, чтобы
завещание четко определяло его намерения. Например, очень часто мужчины
оставляют наследство своим женам, а потом оказывается, что официально они не
расписаны. Иногда наследство оставлялось сыновьям, которые не были
сыновьями...
- Это меня не интересует, - раздраженно перебил его Картрайт. - Я хочу
знать, как обстоит дело в моем конкретном случае. Должна ли миссис Клинтон
Фоули быть законной женой Клинтона Фоули.
- Это не обязательно...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Дело воющей собаки»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.