Читайте также:

екрушение судна прожил на острове в полном одиночестве целых тридцать лет, но когда пишешь книгу, ты заточен в четыре стены своего сюжета, и хотя, дабы ублажить мой отвлекающийс..

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Брак по расчету»

Ученый Томас Гекели рассказывает, что, когда они высадились, из зарослей выбежала нагая белая женщина. Женщину звали Барбара Томсон. Четыре года назад он..

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Мы такие же люди»

А вдруг встреча все-таки принесет ему пользу? - Сомневаюсь, - сказал я, но решимость моя была поколеблена. - Террада говорит, что знал вас в Н..

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Прощай, Анти - Америка!»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Кокетка в разводе», страница 1 (прочитано 0%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мрачная девушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Показания одноглазой свидетельницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Загадка голодной лошади», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Загадка убегающей блондинки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.








1



Точно в девять утра адвокат Перри Мейсон присел за столик к Полу
Дрейку, чтобы позавтракать вместе с ним.
Высокий мужчина, шеф Агентства Дрейка, усмехнулся при виде юриста и
сказал:
- Твои часы опаздывают на тридцать секунд, Перри.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Нет, Пол, это твои спешат на тридцать секунд. Ты уже что-нибудь
заказал?
- Да, - ответил Дрейк. - Двойной ананасовый сок, яйца с беконом,
тосты и кофе. Сейчас подадут. Ты видел, какое объявление я дал в газеты?
- Нет, - ответил Мейсон. - Какое?
- По делу Финчли.
- Именно об этом я и хотел у тебя спросить.
- Я дал объявления в утренние газеты и одно во вчерашнее издание
"Блэйд".
В эту минуту к столику подошел официант и, поставив перед ними сок,
обратился к Мейсону:
- Добрый день, сэр, сейчас я подам яйца и бекон. Мистер Дрейк сделал
заказ и сказал, что вы сейчас придете.
- Я даже уже пришел, - улыбнулся Мейсон.
Дрейк одним махом выпил полстакана сока, поставил стакан и достал из
папки газету.
- На, читай, - сказал он адвокату.
Мейсон посмотрел на объявление, которое показал ему детектив:

"СТО ДОЛЛАРОВ НАГРАДЫ!!!
Если лица, которые меняли колесо в машине, стоявшей на перекрестке
Хикман Авеню и Вельсимильо Стрит третьего числа сего месяца, около пяти
часов дня, свяжутся с Детективным Агентством Дрейка и дадут описание,
которое поможет идентифицировать черную машину, которая на большой
скорости проезжая по Вельсимильо Драйв в восточном направлении,
столкнулась с фордом, следующим по Хикман Авеню в северном направлении, то
они получат сто долларов наличными. Известно, что молодая женщина,
сидевшая в стоящей машине записывала номер черной машины, но уехала до
прибытия кареты скорой помощи. Каждый, кто доставит какие-либо сведения,
способные оказать помощь в опознании водителя, вызвавшего происшествие и
скрывшегося, получит сто долларов. Просим присылать сведения на адрес
Детективного Агентства Дрейка, ящик шестьсот двадцать четыре."

- Надеюсь, это принесет результаты, - сказал Мейсон, откладывая
сложенную газету. - Молодой Финчли тяжело ранен. Ненавижу водителей,
которые удирают с места происшествия, особенно когда сами виноваты.
- Наверное водитель немного выпил и боялся остаться, - предположил
Дрейк. - Впрочем, возможно, что люди из стоявшей машины ничего не видели.
- Мне сказали, что видели, - ответил Мейсон. - В машине их было двое,
мужчина и женщина. Машина была светлая, почти новая. Они как раз закончили
менять колесо, и мужчина укладывал шину в багажник, когда произошел
несчастный случай. Женщина записала что-то в блокноте. Скорее всего это
был номер машины, задевшей форд Финчли и отбросившей его на фонарь, после
чего незамедлительно уехавшей с места происшествия.




Страницы: (120) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...

Кэрол (задыхаясь, но торжествующая). Я нашла... эту коробку... с
накладными бакенбардами и всякой всячиной...
Хейзел (торжествуя). Я знала, что ее не выбросили!
Кэрол. Никто не посмел бы ее выбросить. (Протягивает коробку с открытой
крышкой). Гляди!

Хейзел запускает туда руку.

Кэрол. Да не хватай же!
Хейзел (не сердясь). Должна я посмотреть или нет, дурочка?

Обе, как дети, жадно обследуют содержимое коробки.

Хейзел. Я возьму вот это. (Выуживает большие висячие усы.) О-о... и
это! (Вытаскивает толстый привязной нос.)
Кэрол (великодушно). Ладно, только не забирай все самое хорошее,
Хейзел! Кей и Мэдж тоже ведь захотят. Я думаю, Кей должна выбирать первой.
В конце концов, это ведь ее рождение, и ты знаешь, как она обожает шарады.
Мама отсюда ничего не возьмет, потому что, наверно, захочет облачиться во
что-нибудь пышное и изображать испанку, или русскую, или кого-нибудь еще.
Что ты делаешь?
Хейзел (отворачивается, чтобы приладить нос и усы, ей это удается, хотя
они и не очень прочно держатся. Поворачивается лицом к сестре; басом).
Доброе утро, доброе утро!
Кэрол (взвизгивает от восторга). Мистер Пеннимэн! Знаешь, Хейзел, тот,
из писчебумажной лавочки? Который так медленно-медленно покачивает
головой, когда объявляет, что Ллойд-Джордж никуда не годился. Будь
мистером Пеннимэном, Хейзел! Давай!
Хейзел (обыкновенным голосом). Не смогу, Кэрол, и видела-то его всего
раза два, а так я не бываю в этой лавке.

Алан заглядывает в комнату и усмехается, увидев Хейзел. Это
застенчивый, тихий молодой человек лет двадцати с небольшим; он может
слегка заикаться. Одет довольно небрежно, по-будничному.

Кэрол (оборачивается и замечает его). Входи, Алан, и не давай
подглядывать другим.

Алан входит.

Кэрол. Ну, разве она не точь-в-точь мистер Пеннимэн из писчебумажной
лавочки, тот, что ненавидит Ллойд-Джорджа?
Алан (застенчиво улыбаясь). Похоже...

Джон Пристли (John Priestley)
«Время и семья Конвей»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.