Читайте также:

Я приказываю вам: "Сожгите меня!" * Стихотворение написано под впечатлением открытого письма писателя Оскара Мария Графа в связи с публичным сожжением книг гитлеровцами 10 мая 1933 года...

Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Сожжение книг»

Ученый Томас Гекели рассказывает, что, когда они высадились, из зарослей выбежала нагая белая женщина. Женщину звали Барбара Томсон. Четыре года назад он..

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Мы такие же люди»

Послышались возгласы. Шерлок Холмс в Тибермесниле? Это -- всерьез? И Арсен Люпэн действительно находится в этих местах? -- Арсен Люпэн и его шайка не должны быть далеко...

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Шерлок Холмс приходит поздно»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Женщина за колючей проволокой», страница 2 (прочитано 1%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об отпечатке губ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об удачливом проигравшем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело одинокой наследницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

.. Не
думайте, что я архитектор, нет, вовсе нет. Я увлекаюсь всем понемногу
и последнее время, листая специальные журналы, я представлял дом своей
мечты...
- Продолжайте, пожалуйста.
- Карсон - это строительный подрядчик. Он сделал мне следующее
предложение: он продает мне этот участок и строит мой идеальный дом за
девяносто дней. Предложение было таким соблазнительным, что я
согласился. Здесь, господин адвокат, вы можете упрекать меня, но вряд
ли у вас это получится лучше, чем я корю себя сам. Я торопился с
началом постройки дома, а Карсон хотел, чтобы ему платили наличными. Я
навел справки и знал, что участок принадлежит наполовину Карсону,
наполовину его жене. Думая, что дело касается только ведения
хозяйства, я дал согласие и Карсон принялся за работу.
- Если участок принадлежит Карсону и не обременен ипотекой [ипотека
- залог недвижимого имущества для получения ссуды], то как...
- Его жена потребовала развода.
- Но дело касается совместного имущества, а муж вправе
распоряжаться совместным имуществом...
- Все зло в том, что дело касается не совместного имущества. Когда
Карсон купил этот участок, состоящий из двух частей, то воспользовался
общими фондами для покупки одной части, и другими фондами для покупки
второй. Судья решил дело объявив, что одна часть участка принадлежит
разведенной супруге, а вторая часть остается у Лоринга Карсона.
- Его жена не выразила никаких претензий, когда началось
строительство?
- Да... В этом-то и загвоздка. В то время она прислала мне письмо -
на душистой бумаге, написанное прекрасным почерком - сообщая, что я
строю дом на ее территории.
- Что вы тогда сделали?
- В тот момент работы уже были начаты. Я тотчас же спросил у
Карсона, почему он не поставил меня в известность о разводе, а он
сказал, чтобы я не расстраивался, что его жена будет молчать, потому
что он нанял детектива следить за ней и имеет доказательства ее
неверности. Когда она увидит эти доказательства, заверял он, она сразу
же спустит, как проколотая шина. Все же я не доверился его словам и
потребовал свидания с этим детективом.
- Карсон согласился?
- Да. Я встретился с детективом, его зовут Дэйтон Легран.
- В результате этой встречи вы успокоились?
- Да, мне показалось, что Карсон прав, и я больше не обращал
внимания на письма его жены, Вивиан Карсон.
- И что произошло?
- Карсон сделал так, как обещал. Но, когда он разобрался в деталях,
оказалось, что детектив имел в виду не ту женщину! Между ним и
Карсоном была договоренность, что Карсон покажет Леграну свою жену,
чтобы тот мог начать слежку. Они ждали в машине перед зданием, где,
как знал Карсон, его жена присутствовала на собрании. Участники этого
собрания вышли на улицу вместе, смеясь и разговаривая друг с другом.




Страницы: (98) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Tuli elada - ja elatigi, t„nu harjumusele, mis oli muutunud instinktiks, - teadmises, et igat heli, mida sa teed, kuuldakse ja igat liigutust, v„lja arvatud pimedas, pannakse t„hele.
     Winston seisis kogu aeg seljaga teleekraani poole. Nii oli kindlam, kuigi ka selg v“is reeta, nagu ta v„ga h„sti teadis. Umbes kilomeetri kaugusel k“rgus valge ja v„gevana tahmase maastiku kohal T“eministeerium, tema t””koht. See, m“tles ta ebam„„rase vastumeelsusega, see on siis London, Esimese Maandumisraja, Okeaania elanikearvult kolmanda provintsi pealinn. Ta pЃЃdis leida m“nd lapsep“lvem„lestust, mis Ѓtleks, kas London on alati selline olnud. Kas siin on alati olnud ridamisi neid r„„mas ЃheksateistkЃmnenda sajandi maju, palgid seinu toetamas, aknad papiga kinni l””dud ja katused lainelise plekiga kaetud, lagunevad aiamЃЃrid igasse kЃlge vajumas? Ja need pommitamisj„ljed, kus “hus keerles krohvitolmu ja p“drakanep kasvas kivirusul; ja need kohad, kus pommid olid lagedaks teinud suurema platsi ja kuhu oli kerkinud karjakaupa armetuid barakke nagu kanakuute? Asjata k“ik, ta ei m„letanud midagi: lapsep“lvest ei olnud s„ilinud midagi peale Ѓksikute eredalt valgustatud piltide, millel ei olnud tagap“hja ja mis j„id enamasti arusaamatuks.
     T“eministeerium - uuskeeles Uuskeel oli Okeaania ametlik keel. Selle struktuuri ja etЃmoloogia kohta vt. Lisa. T“min - erines rabavalt k“igest muust, mida oli n„ha. See oli tohutu kiiskavvalgest betoonist pЃramiidne ehitis, mis kerkis astanguliselt 300 meetri k“rgusele. Sealt, kus Winston seisis, seletas silm veel parajasti valgel seinal elegantses kirjas ilutsevat Partei kolme loosungit:
     SO^DA ON RAHU

VABADUS ON ORJUS

     TEADMATUS ON JO^UD
     R„„giti, et T“eministeeriumi hoones on maa peal kolm tuhat tuba ja vastav juurestik maa all. Hajali m””da Londonit oli veel kolm samasuguse v„limuse ja suurusega hoonet...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«1984 (на эстонск.)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.