Читайте также:

Брат служил в какой-то верблюжьей стране, где на рынках продавалось нечто, похожее на причудливый нож для открывания писем. Тонкий стержень из бронзы или серебра, длиной примерно с ладон..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Кишки»

Ничего опасного она не заметила... Шофер открыл Марухе заднюю дверцу: он уже привык, что директорша предпочитает сидеть за его спиной...

Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Известие о похищении»

о этого я остался лицом к лицу с самим собой, без выпивки, без наркотиков, без всякой возможности увильнуть, но лицом к лицу с чертовым Мной - стариной Дулуозом и бывали..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Ангелы одиночества»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дело об отпечатке губ», страница 1 (прочитано 0%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело об абсолютном нуле», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Дело об испуганной машинистке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.



Перевел с английского Геннадий Дмитриев.


ГЛАВА ПЕРВАЯ



Предвкушение радостных перемен в жизни настолько
захватило Фей Эллисон, что заметить жгучую ненависть,
источаемую глазами Аниты, она была просто не в состоянии.
Окутанная теплом романтических грез, Фей, у которой
совсем развязался язык от приготовленного Анитой двойного
предобеденного коктейля, занимала подругу своей веселой
болтовней.
- Я давно знала, что люблю его,- щебетала она,- хотя,
честно говоря, мне и в голову не приходило, что после
неудачного романа Дейн захочет жениться. Сначала он казался
каким-то бесстрастным, отрешенным, но за всей его внешней
сдержанностью скрывается романтическое, нежное сердце. Ах,
Анита, я просто не заслуживаю такого счастья!
Анита Бонсал, отодвинув от себя тарелку, играла ножкой
пустого бокала, стараясь скрыть сверкавшую в глазах злость.
- День свадьбы уже назначен?- поинтересовалась она,
сосредоточив свой взгляд на бокале.
- Мы поженимся сразу, как только приедет тетя Луиза.
Мне очень хочется, чтобы она присутствовала у меня на
свадьбе, и, разумеется, ты тоже, дорогая.
- И скоро твоя тетя Луиза приедет?
- Думаю, что завтра или послезавтра.
- Ты написала ей?
- Конечно. Она собирается прилететь ночным рейсом. Я
выслала ей запасной ключ, чтобы она в любое время смогла
попасть в квартиру.
Анита ничего не ответила, но Фей очень хотелось еще
поболтать.
- Ты же знаешь, как трудно понять Дейна. Ведь на первых
порах он встречался с тобой не реже, чем со мной, а потом
вдруг всецело переключился на меня. Тебе-то при твоей
сказочной популярности у мужчин все равно, а для меня это
очень серьезно.
- Прими всяческие поздравления, дорогая, - сказала
Анита.
- Уж не думаешь ли ты, что у нас ничего с ним не
получится, Анита? Что-то не слышу особого воодушевления.
- Разумеется, все у вас получится! А восторга я не
выражаю лишь потому, что эгоистична; твое замужество многое
изменит в моей жизни - начнутся хлопоты с квартирой и все
такое. Ладно, пошли мыть посуду, а то у меня сегодня
свидание, да и ты, надо полагать, не останешься коротать
время в одиночестве.
- Нет, сегодня Дейн не придет. Вечером должна
состояться церемония в его холостяцком клубе, где он платит
штраф или выкуп, что-то в этом роде, у них там будет
превеселенький мальчишник.
- Уеду-ка я в конце недели денька на три подальше от
всех этих перемен, - сказала Анита, - а потом начну
подыскивать новую подругу - снимать эту квартиру мне одной
не по карману. Компаньонка, может, и не сразу, но отыщется,
хотя в душе я чем-то сродни волку-одиночке и не очень хорошо
уживаюсь с женщинами.
Приводя в порядок квартиру, Фей Эллисон не прекращала
своей оживленной и беззаботной болтовни, в то время как
Анита преимущественно молчала, ловко управляясь с мытьем
посуды.




Страницы: (35) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... С тех
пор как перед самой войной умер старик Акби, "Акби электрикал" фактически
управлял Нед. Он помог фирме продержаться в войну и перестроил ее после
войны. Они никак не ожидали, говорили владельцы, что их
директор-распорядитель покинет фирму в шестьдесят два года. Они заклинали
Не да остаться: им без него не обойтись, по самым скромным подсчетам, еще
пять лет - пока не будут пущены на полный ход новые отделения фирмы за
границей. Они даже обратились за поддержкой к Нелл, заклинали ее повлиять
на Неда. Денежные соображения их не смущают, они готовы платить Неду любую
сумму сверх директорского жалованья. Нелл рассмеялась им в лицо. Она
недолюбливала братьев Акби. Считала, что они эксплуатируют Неда.
Нелл уже начала подыскивать дом за городом. Им нужен, говорила Нелл,
простенький домик, с электричеством и канализацией, в хорошем саду,
желательно на южном склоне. Они оба, и Нед и Нелл, любили возиться в
земле: это означало, что Нелл будет всю неделю трудиться без устали, а по
воскресеньям Нед будет критиковать ее работу, говорить, что хорошо бы
участок был побольше, а почва побогаче. И что вообще он сделал бы все не в
пример лучше.
Нелл хотела, чтобы дом стоял в хорошем саду, - ради Неда, конечно. Что
касается дома, тут у нее особых запросов не было. Нед, правда, терпеть не
может домов ни эпохи Тюдоров, ни королевы Анны, а она не выносит модерна.
Им нужен простенький домик, старинный, но, разумеется, подлинный, не
какая-нибудь подделка, и притом не такой, какие красуются в витринах
агентств по продаже недвижимости, туристских проспектах и архитектурных
журналах. По словам Неда, дом должен выглядеть так, будто он тут в саду,
среди цветов, и вырос, будто и кирпичи, из которых он сложен, и черепица
из этой же земли, ну и, конечно же, он должен нести на себе отпечаток
времени. Но хорошо бы он был столетней давности, не больше. И разумеется,
в отличной сохранности. Иначе недолго и разориться. И при доме,
разумеется, должна быть теплица, пусть одна, но добротная...

Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Загадочная история»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.