I couldn't stood it much longer. Then for an hour it was deadly dull, and I was fidgety. Miss Watson would say, "Don't put your..
Марк Твен (Mark Twain)
«The Adventures of Huckleberry Finn»
- Ну, знаете! - сказал геолог от литературы; при этом он отколол своим молоточком кусок мозга, раскрошил его, осмотрел с серьезным видом и сдунул с ладони...
Роберт Музиль (Robert Musil)
«Эссе»
Когда ей позвонил один антиквар из Берлина и попросил ее сделать для него несколько эскизов, она прокричала в трубку: -- Оставьте меня в покое!..
Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Тяга к глубине»
Смотрите также:
Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки
Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью
Вы читаете «Дело об абсолютном нуле», страница 30 (прочитано 100%)
«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Дело о золотых рыбках», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Дело о ленивом любовнике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Но никакого диктофона там не нашли. Или это было что-то связанное с
телевидением, или, что более вероятно, кто-то из находившихся там и был
автором писем.
Если верит Сэндсу, автор писем подслушивал, что делается в кабинете
капитана, написал предупреждение, и заранее зная, куда поедет Сэндс кинул
записку ему в машину.
Все это просто невероятно. Скорее следовало допустить, что Сэндс
вышел, чтобы написать эту записку, а потом вернулся с ней и рассказал
нелепую историю, как его в машине прижали к тротуару.
Затем Сэндс ловко ускользнул, когда Гардер поехал с обыском в тот
склад. Он сделал это, чтобы известить сумасшедшего ученого, что тайник
раскрыт.
Еще до того, как ты позвонила, мне следовало сообразить, что Сэндс
заодно с ученым. А после звонка это стало совершенно очевидным. Ты видела,
как в волосы Соломану уронили порошок. Значит, это было сделано в твоем
присутствии. Это сузило круг подозреваемых до других присутствующих.
На Сэндса указывали буквально дюжины улик. Он был зол на банкира, что
тот отказал в деньгах. Получив деньги, они бы всеравно убили Дэнжерфильда.
А Сэндс должен был доставить деньги. Ему было достаточно просто притворно
бросит пакет в назначенное место и поехать дальше..
Завыла сирена.
Раздался топот бегущих ног по лестнице, помещение заполнилось
фигурами в голубой форме.
- Он за той дверью, парни, - сказал Родни, - и он вооружен.
- Ни к чему рисковать, ребята, - сказал старший офицер. - Стреляйте в
дверь.
Загремели револьверы. Пули искорежили замок, от дерева полетели
щепки. Дверь дрогнула, затем медленно растворилась.
Полицейские вошли в комнату с оружием наготове.
Они обнаружили машину, подобную той, что нашли в лаборатории ученого.
Она была ирешечена пулями.
Еще они обнаружили пустую одежду.
Родни узнал одежду, бывшую на Сэндсе, когда он видел его в последний
раз. От одежды несло холодом. На сгибе воротника, который был немного
влажным, образовалась изморозь.
Из комнаты не было другого выхода, ни одного шанса на бегство.
Руби взглянула на Сида Родни, кивнула.
- Его больше нет, - сказала она.
Родни взял ее за руку.
- Как бы то ни было, сестренка, я пришел вовремя.
- Ой, Сид, ну хватит меня изводить с этой ерундой про братца и
сестренку. Я думала, что должна бороться с любовью, чтобы сделать карьеру,
но когда услышала твои шаги по лестнице, как раз в тот момент, когда
оставила всякую надежду...
- Вы можете изложить, что случилось? - спросил сержант, все еще
рассматривая холодную одежду на полу.
- Не сейчас, - ответил Сид Родни сквозь поцелуй. - Я занят.
Страницы: (30) : << ... 222324252627282930
Тем временем:
... Сначала он иной раз просто терялся, сомневался, что
развод может что-то решить. Но потом успокоился; второстепенные мелочи
отступили перед основополагающими принципами - выяснилось, во-первых, что,
если родители не ладят, но остаются вместе, как объяснил Фрэнку психиатр,
с которым он консультировался лично, - это хуже для детей, чем жизнь с тем
или иным родителем, всецело посвятившим себя их воспитанию после развода;
во-вторых, что обстановка дома делается для Тьютина с каждым днем все
более трудной, ненормальной, невыносимой; далее, что нельзя обижать
единственное безвинное существо - бедную крошку Филлис; и наконец, у
Фрэнка с Клэр позади были долгие годы счастья, и не могло же так
продолжаться вечно.
Клэр в эти трудные дни оправдала все ожидания Фрэнка. Будучи женщиной
умной и тонкой, она глубоко его понимала.
И вот, когда с разводом все так культурно утряслось, когда Клэр
согласилась позвать Филлис в дом и подробно с ней переговорить (Клэр
изумительно приняла Филлис, такую юную, озабоченную, растерянную,
влюбленную до безумия, Филлис в ней уже просто души не чаяла), когда она
согласилась на скромную денежную поддержку и разрешила Тьютину в любое
время видеться с детьми, вламывается эта миссис Бир, как допотопное
какое-то чудище, удивительно толстокожая, резкая, нечуткая. Вламывается и
обзывает его эгоистом.
Собственно, к несчастной старухе и претензий быть не могло. Она выросла
в ту суровую, грубую эпоху, когда о психологии и не слыхивали, когда
нравственные критерии буквально отбрасывали, как мякину, когда людей
делили только на хороших и плохих и знали один-единственный вид брака -
без всяких осложнений, разве что характер кухарки, испорченная канализация
и в крайнем случае месячные счета.
Он решил было не обращать внимания на миссис Вир, но тут он
почувствовал какие-то неполадки с желудком. Что такое? Опять расстройство.
В самом начале этого кошмарного периода у него уже было расстройство
желудка. Клэр за него очень беспокоилась, вызывала врача, врач сказал, что
ему совершенно нельзя волноваться...