Читайте также:

Перистое розовое облако плыло высоко вверху, влача свое нежно окрашенное отражение под листьями на воде и серебристыми цветами лотоса. Вдали показалось черное пятно — домик, воздвигнутый на сваях...

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Лагуна»

Одновременно набрало силу Движение за мир, символу которого — голубке мира Пикассо — удалось убедить миллионы простодушных людей в том, что единст..

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Призрак грядущего»

Мистер Келада был болтлив. Он рассказывал о Нью-Йорке и Сан-Франциско. Говорил о пьесах, картинах и политике. Это был патриот. Британский флаг -- величественное поло..

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Мистер Всезнайка»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дело о золотых рыбках», страница 10 (прочитано 7%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

- По всей
видимости случилось нечто экстраординарное, если он помчался на всех парах
к адвокату. Такие люди, по моему мнению, обычно договариваются о встрече
за два дня и приходят на нее секунда в секунду.
- Очевидно, благополучие пары рыбок беспокоит его больше собственного
здоровья, - сказал Мейсон. - Тем не менее, детали мы узнаем, только
побывав у него дома. Лично мне кажется, что его тревожит нечто большее,
чем эти рыбки и тяжба с партнером, но я не собираюсь торопить события.
Идущая впереди машина резко свернула вправо. Мейсон крутанул руль,
огибая угол здания. Проехав по боковой улочке, обе машины остановились
перед домом, очертания которого едва угадывались в тумане. Мейсон, Делла
Стрит и Пол Дрейк вышли из машины. Харрингтон Фолкнер выключил зажигание,
выйдя из машины, тщательно запер дверь, потом обошел автомобиль, проверяя,
хорошо ли заперты остальные замки. Он даже подергал ручку багажника, и
только после этой процедуры подошел к ним.
Остановившись рядом, он достал из кармана кожаный чехол для ключей,
аккуратно расстегнул молнию, вытащил ключ и произнес бесстрастным тоном
лектора, выступающего перед безразличной ему аудиторией:
- Мистер Мейсон, обратите внимание на две входных двери. На левой
вывеска, гласящая "КОРПОРАЦИЯ ФОЛКНЕР И КАРСОН. ПРОДАЖА НЕДВИЖИМОСТИ".
Правая дверь ведет в мою квартиру.
- Где живет Элмер Карсон? - спросил Мейсон.
- В нескольких кварталах по этой улице.
- Я заметил, - продолжал Мейсон, - что в окнах нет света.
- Да, - согласился Фолкнер, - очевидно жены нет дома.
- Итак, - продолжал адвокат, - наибольшее беспокойство у вас вызывают
две рыбки, находящиеся в аквариуме, который стоит в офисе?
- Именно так, и Элмер Карсон заявляет, что аквариум является
движимостью, неотрывно связанной с недвижимостью, а сами рыбки -
конторской принадлежностью. Он получил судебный приказ, запрещающий мне не
только перемещать принадлежности, но и прикасаться к ним.
- Рыбок вырастили лично вы?
- Правильно.
- Карсон не делал денежных взносов?
- Нет. Рыбки выращены из выведенной мной разновидности. Тем не менее,
стоит заметить, что аквариум был оплачен корпорацией в качестве предмета
конторской мебели и так закреплен в стене, что может считаться
движимостью, неотрывно связанной с недвижимостью. Как вы сами увидите, он
прямоуголен по форме, два фута на три, четыре фута глубиной. В стене есть
углубление, которое раньше занимал посудный шкаф, совершенно в офисе не
нужный. Я предложил убрать этот шкаф, а на его месте установить аквариум.
Так и было сделано, по одобрению и с участием самого Карсона. Когда пришел
счет, я, без задней мысли, оплатил его, отнеся к статье конторских
расходов. Эти счета, к сожалению, проходят по данной статье в наших
бухгалтерских книгах и налоговых отчетах.




Страницы: (135) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Каждую ночь - в новом мотеле. Едят в придорожных
закусочных и едут, едут и едут. Весь день, каждый день. Сегодня в обед
мальчик набросился на свой корн-дог, пока тот был еще слишком горячим, и
проглотил его чуть ли не целиком, но корн-дог застрял в горле, и мальчик не
мог ни дышать, ни говорить. Мама вскочила из-за стола и бросилась к нему.
Две руки обхватили его сзади, подняли над полом, и мама шептала:
- Дыши! Дыши, черт возьми!
Потом мальчик плакал, и весь ресторан собрался вокруг.
И вот тогда ему показалось, что им действительно не безразлично, что он
чуть не умер. Все эти люди - они обнимали его, гладили по голове. Все его
спрашивали: ты как, в порядке?
Казалось, что это продлится вечность. Все было так, как будто надо
почти умереть, чтобы тебя полюбили. Как будто надо зависнуть на самом краю -
чтобы спастись. - Ну ладно, - сказала мама и вытерла рот, - получается, я
подарила тебе жизнь, еще раз.
А потом официантка узнала его по фотографии на старом молочном пакете,
и они с мамой поспешно ушли и вернулись обратно в отель, на скорости
семьдесят миль в час.
По дороге они заехали в магазин, и мама купила баллончик черной краски.
И вот теперь - после всей этой бешеной гонки - они приехали непонятно
куда, непонятно зачем, посреди ночи.
Глупенький маленький мальчик стоит в свете фар. Он слышит, как у него
за спиной мама встряхивает баллончик с краской, круглый камушек внутри
баллончика бьется о стенки, и мама рассказывает ему, что у той девушки из
Древней Греции был возлюбленный.
- Но юноша был из другой стороны, и ему надо было вернуться домой, -
говорит мама.
Раздается шипение, и мальчик чувствует запах краски. Мотор все гудит и
гудит, теперь - громче, и автобус слегка покачивается, переваливаясь с шины
на шину. И вот в последнюю ночь, когда девушка и ее возлюбленный были
вместе, говорит мама, девушка зажгла лампу и поставила ее так, чтобы тень
юноши легла на стену...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Удушье»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.