Читайте также:

Городок бежал уже под самыми крыльями, выставляя напоказ тайны своих садов: ограды не служили им больше защитой. Но, приземлившись, Фабьен понял, что ..

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Ночной полет»

Блютенцвейга, обширного предприятия, торгующего красотой. Сколько радостного великолепия в этой выставке! Репродукции шедевров всех галерей мир..

Манн Томас (Mann Thomas)
«Gladius Dei»

— Откуда? — Мне сказала Энни. Энни — наша горничная. Милая девушка, но неизлечимая болтунья. Мы замолчали. Я ел яичницу. Каролина слегка наморщила свой длинный нос, кончик его задерга..

Агата Кристи
«Убийство Роджера Экройда»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дело о золотых рыбках», страница 14 (прочитано 10%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело воющей собаки», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


- Я оставил в машине две пластмассовые панели, - обеспокоенно сказал
Том Гридли. - Они уже покрыты препаратом, можно устанавливать в аквариум.
Я...
- Машина заперта? - спросил Мейсон.
- В том-то и дело, что нет.
- В этом случае вам нужно выйти и запереть ее, но сделать это лучше
после приезда полиции. Как я понимаю, вы пытаетесь сохранить формулу
препарата в тайне?
Том Гридли кивнул:
- Мне не стоило даже Роулинсу говорить, что у меня есть лекарство от
этой болезни.
С улицы послышались чьи-то властные голоса. Харрингтон Фолкнер к
этому времени уже полностью контролировал свои чувства, его голос вновь
стал четким. Послышались тяжелые шаги, открылась и закрылась дверь,
ведущая в другую часть дома.
- Воспользуйтесь удобным моментом и заприте машину, - посоветовал
Мейсон Гридли.
- Великое дело о краже золотых рыбок, - усмехнулся Пол Дрейк.
Мейсон хмыкнул:
- Всегда так бывает, когда руководствуешься чистым любопытством.
- Сейчас полиция узнает, что ты здесь, - радостно воскликнул Дрейк.
- И ты, - подхватил Мейсон. - Потом сообщат о вызове в пресс-центр.
Улыбка исчезла с лица Дрейка.
- Перестань, я уже стесняюсь.
- Ну и напрасно, - вмешалась в разговор Салли Мэдисон. - Мистер
Фолкнер дорожил этими рыбками не меньше, чем членами семьи. У него как
будто сына похитили. Кто-то идет сюда?
Все прислушались. Стих шум автомобильного мотора, послышались быстрые
шаги и, секундой позже, распахнулась дверь.
Стоявшей на пороге блондинке было лет тридцать пять. Она явно не
жалела сил на то, чтобы сохранить начинавшую полнеть фигуру, изгибы
которой еще не потеряли привлекательности. Безукоризненно сидевшая юбка,
умышленно приподнятые уголки губ, задранный подбородок производили
впечатление неподвижности. Казалось, эта женщина лишила себя природной
непосредственности в попытке остановить ход времени. Создавалось
впечатление, что каждое ее движение было отрепетировано перед зеркалом.
- Миссис Фолкнер! - прошептала Салли Мэдисон.
Мейсон и Дрейк быстро встали. Мейсон вышел чуть вперед.
- Позвольте представиться, миссис Фолкнер. Я - Перри Мейсон. Я
приехал сюда по просьбе вашего мужа, у которого возникли неприятности в
находящемся за стеной офисе. Это - моя секретарша мисс Стрит. Это - мисс
Мэдисон. Позвольте представить вам также мистера Пола Дрейка, главу
детективного агентства.
Миссис Фолкнер шагнула в комнатку. У порога замер несколько смущенный
Том Гридли, который, казалось, не мог решить, стоит ли ему войти в
комнату, или найти убежище в машине.
Мейсон чуть повернулся, чтобы представить и его, и произнес:
- Мистер Томас Гридли.
- Чувствуйте себя как дома, - ответила миссис Фолкнер, хорошо
поставленным, чарующим голосом, в котором слышалась манерная
медлительность.




Страницы: (135) :  <<  ... 6789101112131415161718192021 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...


За истекшее время я неоднократно беседовал с Клавдией о предпринятом ею
шаге. Вернее, пытался беседовать. Из служебной практики я слишком хорошо
знаю, что доводы разума способны лишь вывести христиан из себя в толкнуть
их на строптивые поступки. Требуется невероятное терпение, чтобы вершить
суд над людьми, чьи действия противоречат человеческой природе и здравому
смыслу. Большинство моих подчиненных довольствуются официальной
процедурой. Им вполне достаточно того, что они - а большего вряд ли можно
и требовать - придерживаются указаний по борьбе с преступным неверием в
богов.
Совершенно очевидно, что моя должность еще более, чем любому другому,
не позволяет мне делать исключение для своей жены. Несмотря на все это, а
также вопреки моей уверенности в тщетности подобных попыток я приложил все
усилия, чтобы, отбросив собственный служебный опыт и обычную судебную
практику, проникнуть в духовный мир Клавдии.
Не стыжусь сознаться, я испытывал к ней жалость. Совершенный ею шаг
абсолютно чужд ей. Поясню примером, что я имею в виду: она напоминала
женщину, которая, вдруг забыв о долге, накладываемом на нее
происхождением, воспитанием и самой женской природой, начинает одеваться
неряшливо и не к лицу, выдавая все это еще и за единственно возможную
моду. Не желая тем самым бросить тень на собственную супругу, я все же
беру на себя смелость утверждать, что она вверила себя чему-то такому,
чего понять не в силах и последствия чего для себя самой не способна
оценить. Значит, я должен был ей помочь, отбросив предубежденность и
прежде всего поборов в себе раздражение против тех, кто ее совратил.
Я уверял Клавдию - не в самый первый вечер, по во время всех
последовавших затем бесед, - что доказать ей свою правоту для меня не
главное; ведь вполне возможно, что я, хотя и знаком с этой проблемой по
долгу службы, тем не менее заблуждаюсь, более того, что, вероятно, именно
мои служебные обязанности и скрупулезное изучение событий делают меня
неспособным правильно оцепить ее поступок...

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Завещание Луция Эврина»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.