Читайте также:

Поэтому я нахожу целесообразным рассмотреть вопрос с самого начала в свете соответствующих документов.  ..

Марк Твен (Mark Twain)
«Моим критикам-миссионерам»

- Генерал никогда не отличался точностью. Но едва он закурил, как генерал - между прочим, это был Сан-Игнасио, вы с ним, возможно, встречались - появился во дворе в сопровождении своего адъютанта...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Человек со шрамом»

— Ничего он не сколотит, — возразил Деклевский, — а тем временем солидное предприятие полетит к черту. На поставках наживаются только евреи да немцы, наши в таких делах ничего не смыслят...

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Кукла»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дело о золотых рыбках», страница 1 (прочитано 0%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мрачная девушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Показания одноглазой свидетельницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Загадка голодной лошади», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Загадка убегающей блондинки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.








1



Перри Мейсон, сидевший за столиком в ресторане, вгляделся в
напряженное лицо человека, который ради разговора с ним оставил свою
очаровательную спутницу.
- Вы сказали, что хотели бы поговорить со мной о золотых рыбках? -
переспросил Мейсон безучастно, со слегка скептической улыбкой на губах.
- Да.
Мейсон покачал головой:
- Боюсь, мой гонорар покажется вам чересчур высоким...
- Меня не интересует ваш гонорар. Я могу позволить себе заплатить
любую сумму в разумных пределах.
- Простите, - спокойно, но твердо произнес Мейсон, - я только что
закончил трудное дело, и у меня нет ни времени, ни желания заниматься
рыбками. Я...
Высокий мужчина с важным видом подошел к столику и сурово обратился к
собеседнику Мейсона, на лице которого застыло выражение полного
недоумения:
- Харрингтон Фолкнер?
- Да, - коротко ответил тот голосом человека, привыкшего повелевать.
- Я сейчас занят, как вы сами можете догадаться. Я...
Подошедший к столику мужчина быстро сунул руку в нагрудный карман
пиджака, и через мгновение в руках у Фолкнера оказался продолговатый
пакет.
- Копии повестки и жалобы, дело Карсона против Фолкнера.
Дискредитация, сто тысяч долларов. Здесь - оригинал повестки. Обратите
внимание на подпись судебного исполнителя и печать Суда. Расстраиваться
нет необходимости. Это - моя работа. Если я не вызову вас в Суд, это
сделает кто-нибудь другой. Обратитесь к своему адвокату. На ответ вам
дается десять дней. Если истец ни на что не имеет прав, он ничего не
получит. Если имеет, вам не повезло. Я просто разношу повестки. Нет смысла
сердиться. Благодарю вас. Доброй ночи.
Слова вылетали с такой скоростью, что походили на дробь града по
металлической крыше.
Судебный курьер быстро и изящно повернулся и исчез, смешавшись с
группой выходивших из ресторана посетителей.
Фолкнер, с видом человека, не способного очнуться от продолжительного
кошмара, в котором он является лишь беспомощным статистом, сунул бумагу в
боковой карман, молча повернулся и прошел к своему столу.
Мейсон проводил его задумчивым взглядом.
Над столиком склонился официант. Мейсон ободряюще улыбнулся своей
секретарше Делле Стрит. Потом повернулся к Полу Дрейку, частному
детективу, присоединившемуся к ним всего несколько минут назад.
- Пол, поужинаешь с нами?
- Большой чашки кофе и ломтика пирога с мясом будет вполне
достаточно.
Мейсон сообщил заказ официанту.
- Что можешь сказать о девушке? - обратился он к Делле Стрит, когда
официант ушел.
- Ты имеешь в виду спутницу Фолкнера?
- Да.
- Если он решил завести с ней интрижку, его вызовут в Суд совсем по
другому делу, - рассмеялась Делла.




Страницы: (135) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Я встал с уже созревшим решением; еще раз вымыл руки, вытер их
полотенцем и вышел из гостиницы, хотя точно еще не знал, куда, собственно,
держу путь. Но одно понимал четко: если я не хочу успех своей поездки
(поездки достаточно дальней и изнурительной) подвергать риску из-за обычных
неудобств гостиничного номера, я должен, при всем нежелании, обратиться к
кому-нибудь из здешних знакомых с доверительной просьбой. Я постарался
быстро перебрать в памяти забытых друзей времен молодости, но тотчас всех их
отверг, хотя бы уж потому, что доверительность требуемой услуги вынудила бы
меня перешагнуть через пропасть тех долгих лет, когда я с ними не виделся,
-- а к этому я вовсе не был расположен. Но тут неожиданно вспомнилось, что в
городе, вероятно, живет один человек, переселенец, для которого я сам в свое
время выхлопотал место и который, думается, будет рад представившемуся
случаю

9


отплатить мне услугой за услугу. Это был чудак, в ком болезненная
щепетильность странно сочеталась с непоседливостью и переменчивостью -- как
мне известно, жена развелась с ним несколько лет назад просто потому, что он
жил где угодно, только не с ней и их сыном. Сейчас опасался я лишь одного:
не женился ли он во второй раз, ибо это усложнило бы исполнение моей
просьбы. Итак, я поспешил к больнице.
Здешняя больница -- целый комплекс корпусов и павильонов, разбросанных
на обширной территории сада; я вошел в маленькую, невзрачную конуру у ворот
и попросил дежурного за столом соединить меня с отделением вирусологии;
дежурный пододвинул ко мне -- к самому краю стола -- телефон и сказал: "Ноль
два". Я набрал ноль два и узнал, что доктор Костка ушел минуту назад и
сейчас, вероятно, на пути к выходу...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Шутка»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.