Читайте также:

Поэтому я нахожу целесообразным рассмотреть вопрос с самого начала в свете соответствующих документов.  ..

Марк Твен (Mark Twain)
«Моим критикам-миссионерам»

- Генерал никогда не отличался точностью. Но едва он закурил, как генерал - между прочим, это был Сан-Игнасио, вы с ним, возможно, встречались - появился во дворе в сопровождении своего адъютанта...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Человек со шрамом»

— Ничего он не сколотит, — возразил Деклевский, — а тем временем солидное предприятие полетит к черту. На поставках наживаются только евреи да немцы, наши в таких делах ничего не смыслят...

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Кукла»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дело воющей собаки», страница 2 (прочитано 1%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белокурая удача», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Блондинка с подбитым глазом», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Влюбленная тетушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дважды неразведенный», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девственница-бродяга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


- Кому вы хотите оставить свое состояние? - повторил Мейсон.
- Миссис Клинтон Фоули, проживающей по адресу Милпас Драйв, 4889.
Мейсон удивленно поднял брови.
- Соседке?
- Соседке, - подтвердил Картрайт.
- Очень хорошо. Но учтите, Картрайт, вы говорите со своим адвокатом. У
вас не должно быть от меня секретов. Не беспокойтесь, все, сказанное здесь,
останется между вами.
- Я и так ничего не скрываю, - нетерпеливо, воскликнул Картрайт.
- Я в этом не уверен, - спокойно заметил Мейсон. - Однако вернемся к
вашему завещанию.
- Я уже все сказал.
- Как все?
- Мою собственность я завещаю миссис Клинтон Фоули.
Перри Мейсон положил ручку на стол.
- Тогда перейдем к собаке.
- Собака воет.
Мейсон поощряюще кивнул.
- В основном она воет ночью, но иногда и днем. Этот вой сводит меня с
ума. Вы же знаете, собаки воют, если кто-то умер.
- Где находится эта собака?
- В соседнем доме.
- То есть с одной стороны вашего дома живет миссис Клинтон Фоули, а с
другой - воющая собака?
- Нет. Собака воет в доме Клинтона Фоули.
- Понятно, - кивнул Мейсон. - Расскажите мне обо всем, мистер Картрайт.
Посетитель вдавил окурок в пепельницу, встал, прошелся по кабинету и
вернулся к креслу.
- Послушайте, я хотел бы задать еще один вопрос насчет завещания.
- Я слушаю.
- Допустим, миссис Клинтон Фоули в действительности не миссис Клинтон
Фоули.
- Что вы хотите этим сказать?
- Допустим, она живет с мистером Клинтоном Фоули как законная жена, но
их брак официально не зарегистрирован.
- Это не имеет значения, - неторопливо ответил Мейсон, - если в своем
завещании вы охарактеризуете ее как "миссис Клинтон Фоули, проживающую с
Клинтоном Фоули по адресу Милпас Драйв, 4889". Другими словами, завещатель
имеет право оставить свою собственность любому. Однако необходимо, чтобы
завещание четко определяло его намерения. Например, очень часто мужчины
оставляют наследство своим женам, а потом оказывается, что официально они не
расписаны. Иногда наследство оставлялось сыновьям, которые не были
сыновьями...
- Это меня не интересует, - раздраженно перебил его Картрайт. - Я хочу
знать, как обстоит дело в моем конкретном случае. Должна ли миссис Клинтон
Фоули быть законной женой Клинтона Фоули.
- Это не обязательно.
- А если, - глаза Картрайта превратились в щелочки, - существует
настоящая миссис Клинтон Фоули? Если Клинтон Фоули женат и не разведен со
своей законной супругой, а я завещаю свою собственность миссис Клинтон
Фоули, проживающей с ним в одном доме?
- Я уже объяснил вам, - терпеливо ответил Мейсон, - что главное - это
намерения завещателя. Вполне достаточно, если вы напишете, что оставляете
вашу собственность женщине, которая проживает по указанному адресу как жена
мистера Клинтона Фоули.




Страницы: (81) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... На этом мои
объяснения кончены. Спокойной ночи, господа!" И К. повернулся к печке.
"Землемер?" -- услышал он чей-то робкий вопрос за спиной, потом настала
тишина. Но молодой человек тут же овладел собой и сказал хозяину голосом
достаточно сдержанным, чтобы подчеркнуть уважение к засыпающему К., но все
же достаточно громким, чтобы тот услыхал: "Я справлюсь по телефону". Значит,
на этом постоялом дворе есть даже телефон? Превосходно устроились. Хотя
кое-что и удивляло К., он, в общем, принял все как должное. Выяснилось, что
телефон висел прямо над его головой, но спросонья он его не заметил. И если
молодой человек станет звонить, то, как он ни старайся, сон К. обязательно
будет нарушен, разве что К. не позволит ему звонить. Однако К. решил не
мешать ему. Но тогда не было смысла притворяться спящим, и К. снова
повернулся на спину. Он увидел, что крестьяне робко сбились в кучку и
переговариваются; видно, приезд землемера -- дело немаловажное. Двери кухни
распахнулись, весь дверной проем заняла мощная фигура хозяйки, и хозяин,
подойдя к ней на цыпочках, стал что-то объяснять. И тут начался телефонный
разговор. Сам кастелян спал, но помощник кастеляна, вернее, один из его
помощников, господин Фриц, оказался на месте. Молодой человек, назвавший
себя Шварцером, рассказал, что он обнаружил некоего К., человека лет
тридцати, весьма плохо одетого, который преспокойно спал на соломенном
тюфяке, положив под голову вместо подушки рюкзак, а рядом с собой --
суковатую палку. Конечно, это вызвало подозрение, и так как хозяин явно
пренебрег своими обязанностями, то он, Шварцер, счел своим долгом вникнуть в
его дело как следует, но К. весьма неприязненно отнесся к тому, что его
разбудили, допросили и пригрозили выгнать из владений графа, хотя, может
быть, рассердился он по праву, так как утверждает, что он землемер, которого
вызвал сам граф. Разумеется, необходимо, хотя бы для соблюдения
формальностей, проверить это заявление, поэтому Шварцер просит господина
Фрица справиться в Центральной канцелярии, действительно ли там ожидают
землемера, и немедленно сообщить результат по телефону...

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Замок»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.