Читайте также:

Потом он с достоинством удалился. Кавалер рыжей девицы уплатил по счету. – Как вы, ничего? – спросил хозяин у рыжей, которая повязывала голову шарфом. – Лу вон сколько волос выдрала...

Агата Кристи
«Вилла “Белый конь”»

Младшие Помощники! Ведь чем больше усилий будете вы прилагать к тому, чтобы угодить миру, тем меньше благодарности вы дождетесь!..

Герман Мелвилл (Herman Melville)
«Моби Дик, или Белый кит»

- Почему он не останавливается? По-моему, мы сидим и болтаем здесь невероятно долго, разве не так? - Да, милый, пожалуй, ты прав...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«А лифт спускался в преисподнюю»

Смотрите также:

Эрл Стенли Гарднер.Норковая шуба,побитая молью

Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

О творчестве Э.С.Гарднера

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Белокурая удача», страница 101 (прочитано 100%)

«Бархатные коготки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

- Я считаю, мистер Леланд, что необходимо
арестовать Дилларда в связи с лжесвидетельством и по обвинению в убийстве.
Честно говоря, мне кажется, что он говорит правду, утверждая, что нанес
удар в целях самообороны. Объявляю заседание закрытым.




18



Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и Дайанн Алдер сидели в спальне номера
Мейсона в гостинице.
- Я не в состоянии больше сдерживать журналистов, шеф, - обратилась к
Мейсону Делла Стрит. - Они собрались в гостиной и коктейлей им уже
недостаточно. Им нужна информация.
- Что вы решили, Дайанн? - повернулся Мейсон к своей клиентке.
Дайанн глубоко вздохнула.
- Что касается моего отца - он от меня отказался. Когда-то я его
очень любила. Я и сейчас испытываю к нему симпатию, однако, вижу его
слабости. Что касается женщины, которая живет с ним... Что ж, она -
женщина. У нее есть свои проблемы. Она обладает здесь определенным
положением в обществе, и я не собираюсь отнимать его у нее. - Дайанн
помолчала, а потом улыбнулась Мейсону. - Я возвращаюсь в Болеро-Бич, -
объявила она. - Я приехала сюда, как Дайанн Алдер, и вернусь в Болеро-Бич,
как Дайанн Алдер. Вы можете урегулировать все вопросы с моим... отцом?
- Вы не желаете с ним встречаться?
Девушка смахнула с ресницы слезу.
- Он не хочет видеть меня и, насколько я понимаю, для него это
опасно. Я не собираюсь лишать счастья других людей.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
- Выходим в гостиную. Сейчас я сделаю заявление для прессы.




Страницы: (101) :  <<  ... 93949596979899100101

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Заслышав шаги у себя за спиной, он обернулся. Высокий седовласый джентльмен отодвинул кресло и уселся в него. При взгляде на его немолодое, умное лицо, на котором лежала печать привычной доброжелательности, не возникало никаких сомнений относительно его профессии, словно на лбу у него было написано: «Врач. Харли стрит». Сэр Бартоломью Стрендж весьма преуспел в своей области. Он был известным специалистом по нервным заболеваниям, и недавно, по случаю Высочайшего тезоименитства, его возвели в дворянское звание. Он придвинулся вместе с креслом к мистеру Саттертуэйту и сказал: — Так о чем это вы никогда бы не подумали, а? Ну ка выкладывайте. Мистер Саттертуэйт, улыбаясь, показал глазами на сэра Чарлза, ловко поднимавшегося по тропинке. — Никогда бы не подумал, что сэр Чарлз найдет удовольствие в столь долгом.., э э.., заточении. — Я и сам удивляюсь, ей богу! И доктор засмеялся, откинув назад голову. — Я знаю Чарлза с детства. Мы и в Оксфорде вместе учились. Он всегда такой — в жизни играет лучше, чем на сцене. А играет он постоянно. Ничего не попишешь: привычка — вторая натура. Он даже из комнаты не выйдет, как все люди, он… «удалится» да еще под занавес эффектную реплику бросит. Впрочем, он вечно примеряет к себе разные роли. Два года назад оставил сцену, дабы, по его словам, вкусить радости простой сельской жизни, вдали от света, и позволить себе наконец вполне насладиться тем, что так давно влекло его — морской стихией. И вот едет сюда и принимается строить «простой сельский коттедж». Три ванные комнаты, кругом разные новомодные штучки… Я тоже был уверен, что Чарлзу все это скоро наскучит. В конце концов ему ведь нужна публика. Два три отставных капитана, стайка пожилых дам, пастор — разве это зрители? «Простой парень, влюбленный в море» — я думал, ему полугода для этой забавы за глаза хватит. Потом все ему прискучит, и он разыграет роль утомленного светом денди, скажем, в Монте Карло или владетельного лорда где нибудь в Шотландии, ведь Чарлз так непостоянен. Доктор умолк. Он и так слишком долго говорил. Глаза его с неподдельной теплотой озабоченно следили за сэром Чарлзом, который поднимался по тропе к дому, не подозревая, что за ним наблюдают...

Агата Кристи
«Трагедия в трех актах»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.