Читайте также:

ись над столом, глубоко -- "Я должен с нею связаться" -- я пытался стрельнуть в нее радостным взглядом сексуальным взглядом на который она так и не догадалась поднять голову или уви..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Подземные»

"Будет жаркий день, душно, гроза", - говорит первый, а второй игриво: "Серьезно?" Первый голос столь же игриво отвечает: "Mais oui...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Бессмертие»

Доброй ночи, сударыня!    Таинственный незнакомец испугал женщину, и она обрадовалась, когда он ушел...

Марк Твен (Mark Twain)
«Человек, который совратил Гедлиберг»

Другие книги автора:

«Оскал гориллы»

«Любопытная новобрачная»

«Встревоженная официантка»

«Дважды неразведенный»

«Влюбленная тетушка»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Эрл Гарднер (Gardner E.S.) - Статьи - Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки

Все статьи


Эрл Стенли Гарднер. Дело воющей собаки



Эрл Стэнли Гарднер (1889-1970) - американский писатель, один из самых известных представителей детективного жанра. Легкость слога, запутанная интрига, трудные ситуации, из которых с честью выхолят смелые и проницательные герои, увлекательные юридические "трюки", основанные на блестящем знании законодательства, - вот отличительные черты романов Гарднера.

Главный герой детективов Гарднера - адвокат Перри Мейсон - не ограничивается пассивным выяснением обстоятельств дела; он ведет свое расследование, проникает в психологию клиента, преступника, прокурора, присяжных.

"- Присяжные - это аудитория, - пояснил Мейсон. - Учтите, Эверли, успеха добиваются лишь драматурги, разбирающиеся в натуре человека. Они осознали непостоянство аудитории. Они знают, что та не способна долгое время испытывать одни и те же чувства, И если после волнующей сиены зрителям не удастся посмеяться, пьеса наверняка провалится..."

Источник:http://www.knigi.rus-web.net/10200_i

Тем временем:

... - Слышал?
- Берегись, - продолжает гадалка, брюнета и блондинки, они втянут тебя
в неприятности. Тебя скоро ожидает путешествие по воде и финансовые потери.
И еще вижу линию, которая сулит тебе удачу. В твою жизнь войдет один
человек, он принесет тебе счастье. Ты узнаешь его по носу - у него нос
крючком.
- А его имя на ладони не написано? - спрашивает Тобин. - Не плохо бы
знать, как величать этого крючконосого, когда он явиться выдавать мне мое
счастье.
- Его имя, - говорит гадалка этак задумчиво, - не написано на линиях
судьбы, но видно, что оно длинное и в нем есть буква "О". Все, больше
сказать нечего. До свиданья. Не загораживайте вход.
- Ну и ну, говорит Тобин, когда мы шагаем к причалу. - Просто чудеса,
как она это точно знает.
Когда мы протискивались к выходу, какой-то негритос задел Тобина по уху
своей сигарой. Вышла неприятность. Тобин начал молотить парня по шее,
женщины подняли визг, - ну, я не растерялся, успел оттащить своего дружка
подальше, пока полиция не подоспела. Тобин всегда в препаршивом настроении,
когда развлекается.
А когда уже обратно ехали, буфетчик на пароходике стал зазывать: "Кому
услужить? Кто пива желает?" и Тобин признался, что да, он желает - желает
сдуть пену с кружки их поганого пойла. И полез в карман, но обнаружил, что в
толкотне кто-то выгреб у него все оставшиеся монеты. Буфетчик, за
недостатком вещественных доказательств, отцепился от Тобина, и мы остались
ни с чем, - сидели и слушали, как итальяшки на палубе пиликают на скрипке.
Получилось, что Тобин возвращался с Кони еще мрачнее, и горести засели в нем
еще крепче, чем до прогулки.
На скамейке у поручней сидела молодая женщина, разодетая так, чтобы
кататься в красных автомобилях. И волосы у нее были цвета необкуренной
пеньковой трубки. Тобин, когда проходил мимо, ненароком зацепил ее малость
по ноге, а после выпивки он с дамами всегда вежливый. Он и решил этак с
форсом снять шляпу, когда извинялся, да сбил ее с головы, а ветер унес ее за
борт.
Тобин вернулся, опять сел на свое место, и я начал присматривать за ним
- у парня что-то зачастили неприятности...

О.Генри (О. Henry)
«Линии судьбы»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.earlgardner.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.